Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: (Ágy ez — nagyra vesd —) ((Ample make this Bed —) Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

(Ample make this Bed —) (Angol)

Ample make this Bed —
Make this Bed with Awe —
In it wait till Judgment break
Excellent and Fair.

Be its Mattress straight —
Be its Pillow round —
Let no Sunrise' yellow noise
Interrupt this Ground —
   
   
(1864



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ Ample_make_this_Bed_%E2%80%94

(Ágy ez — nagyra vesd —) (Magyar)

Ágy ez — nagyra vesd —
Vesse Áhitat —
Itt várd ki a Kitűnő
S Fair Ítéletet.

Vánkosa kerek —
Tégy sík Matracot —
Ne zilálja sárga zaj
Ezen Alapot —
   
   
   
   Az utolsó két sor szó szerint:


Ne hagyd, hogy a Napkelte sárga zaja
Megszűntesse/zavarja ezt az Alapot
   
   
   
Az Ágy nyilván a sír, nem biztos, hogy csak konkrét értelemben: jelentheti az egész földi létet, vagy csak E.D. saját inaktív és szűk helyre (a házába és a saját agyába) bezárkózó életét, amely nem más, mint a halálnak, utána pedig az Utolsó Ítéletnek várása, mert azt mondani sem kell, hogy az Ítélet = az Utolsó Ítélet. Az Utolsó Ítéletet harsonaszó fogja bevezetni, a harsona rézből lesz, ezért lesz „sárga a hangja” (mint pl. „a tátott tőke sárga szája” József Attila egyik versében). Emily Dickinson újabb szentségtörést követ el, megint a vallást hecceli, azzal, hogy az Utolsó Ítélet harsonájának a hangját zavaró zajnak minősíti... Ez még humoros is, de minimum irónikus: „kényelmesen” heverészve kell várni az Utolsó Ítéletet, de csak várni kell, igazándiból nem fog az eljönni soha, vagy ha eljön, akkor majd ne zavartassuk magunkat tőle, pihenjünk kényelmesen tovább a sírban... A Napkelte nyilván az Utolsó Ítélet napjának felkelte, hajnala, de talán nem csak azé, hanem bármelyik reggeli napkelte (’a nappaloktól se hagyjam zavartatni kellemes élőhalotti létemet’), mert ha nem így van, akkor mi szükség van itt a napra? nem tájleíró vagy impresszionista vers ez, hanem egy csavaros ész mindent a feje tetejére állító enigmatikus filozofálgatása-teologizálgatása, olyan, hogy abban minden kis izé szimbolizál, helyesebben nem is szimbolizál, hanem jelent, jelez valamit. 

Az a "sárga zaj" nem mond ellent annak, hogy ez nem impresszionista vers, mint mondjuk Oscar Wilde "Szimfónia sárga hangnemben" című verse; ilyen úgynevezett "syneszthéziák" minden korban előfordulnak, még évszázadokkal korábban is, sőt Emily Dickinsonnál is, de csak őnála későbbi költészeti stílusokra jellemzők igazán.

(Még a Bibliában is az áll, hogy a nép a Szinaj-hegy lábánál "látta a hangokat", de ott ez nem stilisztikai eszköz; a Törvénynek, Mózes Öt Könyvének, nincs stílusa.  Csak a prófétáknak van stílusuk: ha valamelyik prófétának nincs, akkor azt a prófétát a Szanhedrin diszkvalifikálja. E.D. nem próféta, de gyakran úgy beszél, mint egy próféta... és stílusa is van, sőt őneki szélsőségesen egyéni és bizarr, elképesztő stílusa.)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap