Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Sodródik, sodródik, vigyázz! 30 (Adrift! A little boat adrift! 30 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

Vissza a fordító lapjára

Adrift! A little boat adrift! 30 (Angol)

Adrift! A little boat adrift!
And night is coming down!
Will no one guide a little boat
Unto the nearest town?

So Sailors say — on yesterday —
Just as the dusk was brown
One little boat gave up its strife
And gurgled down and down.

So angels say — on yesterday —
Just as the dawn was red
One little boat — o'erspent with gales —
Retrimmed its masts — redecked its sails —
And shot — exultant on!



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ Adrift!_A_little_boat_adrift!

Sodródik, sodródik, vigyázz! 30 (Magyar)

Sodródik, sodródik, vigyázz!
És jön az éjszaka!
Ki vigyázza a kis hajót?
Lesz-e kalauza?

Tengerész meséli -- tegnap --
Ahogy sötétedett
Egy kicsi hajó bukdácsolt
Vesztve reményeket

Az angyal meg így szól -- tegnap --
Ahogy  hajnalodott
Kis zilált vitorlás hajó
Fedélzetét rendbehozva
Örömlövést adott



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap