Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: A nyarat adom én neked 31 (Summer for thee, grant I may be 31 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

Summer for thee, grant I may be 31 (Angol)

Summer for thee, grant I may be
When Summer days are flown!
Thy music still, when Whippoorwill
And Oriole — are done!

For thee to bloom, I'll skip the tomb
And row my blossoms o'er!
Pray gather me —
        Anemone —
Thy flower — forevermore!



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ Summer_for_thee,_grant_I_may_be

A nyarat adom én neked 31 (Magyar)

A nyarat adom én neked
A nyár ha elrepült
Meg a zenét, ha nem találsz
Itt már sárgarigót

A sírból kikelek, s nyílok --
Virágoskert -- neked
Gyűjts össze hát --
Anemónát --
Virág, örökre tied



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap