There's something quieter than sleep 45 (Angol)
There's something quieter than sleep Within this inner room! It wears a sprig upon its breast — And will not tell its name.
Some touch it, and some kiss it — Some chafe its idle hand — It has a simple gravity I do not understand!
I would not weep if I were they — How rude in one to sob! Might scare the quiet fairy Back to her native wood!
While simple-hearted neighbors Chat of the "Early dead" — We — prone to periphrasis Remark that Birds have fled! Feltöltő | Fűri Mária |
Az idézet forrása | https://en.wikisource.org/wiki/ There%27s_something_quieter_than_sleep |
|
Az alvásnál van csendesebb 45 (Magyar)
Az alvásnál van csendesebb A belső szobában itt! Ágacskát visel a mellén S nevét nem mondja ki
Van aki megcsókolja Van aki hozzáér S van itt valami súlyos Mit az ember nem ért
Én nem sírnék, ha ők volnék -- Durva és ostoba Ijesztgetni a tündért Aki vinné haza
Milyen korai halál Súgja az együgyű Mi inkább így mondanánk -- A madár elrepült
Feltöltő | Fűri Mária |
Az idézet forrása | saját fordítás |
|