Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: (A Szűkszavútól félek én —) ((I fear a Man of frugal Speech —) Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

(I fear a Man of frugal Speech —) (Angol)

I fear a Man of frugal Speech —
I fear a Silent Man —
Haranguer — I can overtake —
Or Babbler — entertain —

But He who weigheth — While the Rest —
Expend their furthest pound —
Of this Man — I am wary —
I fear that He is Grand —
   
   
(1862)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásaen.wikisource.org/wiki/I_fear_a_Man _of_frugal_Speech_%E2%80%94

(A Szűkszavútól félek én —) (Magyar)

A Szűkszavútól félek én —
S attól ki hallgatag —
A Szónoklót — túlharsogom —
A Fecsegő — túl nem fecseg —

De ki fontol — míg a Tömeg —
Fontokat pazarol —
Én óvakodom attól —
Félek, rámnehezül —



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap