Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: (Ápolja Árok az ázott Részeget) ((The Ditch is dear to the Drunken man) Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

(The Ditch is dear to the Drunken man) (Angol)

The Ditch is dear to the Drunken man
For is it not his Bed —
His Advocate — his Edifice?
How safe his fallen Head
In her disheveled Sanctity —
Above him is the sky —
Oblivion bending over him
And Honor leagues away.
   
   
(1885 körül)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ The_Ditch_is_dear_to_the_Drunken_man

(Ápolja Árok az ázott Részeget) (Magyar)

     
Ápolja Árok az ázott Részeget
Mert hát nem Fekhelye —
Mentsvára — Vacka, Ágya az?
Bízón huppan Feje
Mit kócos Szentség vesz körül —
Mire az ég terül —
Mit be a Feledés takar
S az Erény elkerül.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap