Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: („Égi Atyánk” — vedd vissza, vedd) (("Heavenly Father" — take to thee) Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

("Heavenly Father" — take to thee) (Angol)

"Heavenly Father" — take to thee
The supreme iniquity
Fashioned by thy candid Hand
In a moment contraband —
Though to trust us — seems to us
More respectful — "We are Dust" —
We apologize to thee
For thine own Duplicity —
   
   
(1879)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásaen.wikisource.org/wiki/%22Heavenly_ Father%22_%E2%80%94_take_to_thee

(„Égi Atyánk” — vedd vissza, vedd) (Magyar)

„Égi Atyánk” — vedd vissza, vedd
A halálos bűnöket
Miket Kezedbe lopott
Egy csempészpillanatod —
Bíznod bennünk — szól agyunk
Méltóbb — „Por s Hamu vagyunk” —
Bocsánatot kérünk ezért
Saját kétarcúságodért —



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap