Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Ne törődjünk a kis virággal -- 81 (We should not mind so small a flower — 81 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

Vissza a fordító lapjára

We should not mind so small a flower — 81 (Angol)

We should not mind so small a flower —
Except it quiet bring
Our little garden that we lost
Back to the Lawn again.

So spicy her Carnations nod —
So drunken, reel her Bees —
So silver steal a hundred flutes
From out a hundred trees —

That whoso sees this little flower
By faith may clear behold
The Bobolinks around the throne
And Dandelions gold.



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ We_should_not_mind_so_small_a_flower_%E2%80%94

Ne törődjünk a kis virággal -- 81 (Magyar)

Ne törődjünk a kis virággal --
S mi van, ha visszahoz
Egy kertet, amit elvesztettünk,
Erre a tisztásra most?

Szekfűje bólint, s illatoz
Mámoros méh kering
Ezüst lop ki száz fuvolát
Száz nyárfából megint

Nézze bárki e kis virágot --
S hit által észrevesz
Feketerigókat a trón körül
S arany pitypang fejet



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap