Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Ki arca ez? 82 (Whose cheek is this? 82 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

Vissza a fordító lapjára

Whose cheek is this? 82 (Angol)

Whose cheek is this?
What rosy face
Has lost a blush today?
I found her — "pleiad" — in the woods
And bore her safe away.

Robins, in the tradition
Did cover such with leaves,
But which the cheek —
And which the pall
My scrutiny deceives.



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ Whose_cheek_is_this%3F

Ki arca ez? 82 (Magyar)

Ki arca ez?
Mi rózsás arc
Vesztette el a pírt?
Erdőn leltem -- a kis "plejád"
S elvittem onnan őt

A robin a néphit szerint
Borít rá levelet
Melyik az arc?
S a szemfedő?
Becsap míg figyeled





FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásaSaját fordítás

minimap