Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: (Nem vehetem meg — ára nincs —) ((I cannot buy it — 'tis not sold —) Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

(I cannot buy it — 'tis not sold —) (Angol)

    
I cannot buy it — 'tis not sold —
There is no other in the World —
Mine was the only one

I was so happy I forgot
To shut the Door And it went out
And I am all alone —

If I could find it Anywhere
I would not mind the journey there
Though it took all my store

But just to look it in the Eye —
"Did'st thou?" "Thou did'st not mean," to say,
Then, turn my Face away.
    
    
(1864 körül)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásaen.wikisource.org/wiki/I_cannot_buy_it_%E 2%80%94_%27tis_not_sold_%E2%80%94

(Nem vehetem meg — ára nincs —) (Magyar)

Nem vehetem meg — ára nincs —
Egy a Világon az a Kincs —
Enyém volt az az egy

Boldog voltam nem sejtve cselt
A nyitott Ajtón elszelelt
És önmagamra hagy —

Ha meglelhetném Valaha
Elutaznám akárhova
Kerüljön bármibe

Szemébe nézni e helyen —
„Ezt tetted?” „Hogy lehetsz ilyen?”
S elmenni komolyan.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap