Dickinson, Emily: (Diókabát de jó) ((How fits his Umber Coat) Magyar nyelven)
(How fits his Umber Coat) (Angol)How fits his Umber Coat Who spun the Auburn Cloth? We know that we are wise —
|
(Diókabát de jó) (Magyar)E Dió Kabátja de jó Ki szőtt ily Barna Szövetet? Mi tudjuk mi az a Tudás —
Az eredetiben minden sor három jambusból áll, a fordításban négyből, hogy minél több részletet lehessen visszaadni. Költőink-versfordítóink nemigen „követnek el” ilyesmit, de azért megesik velük, még más okból is. A fenti fordítás tömöríthető három verslábú sorokba is; bizonyos nüanszok elsikkadnak, de nem is olyan sok. Minden árnyalat úgysem adható vissza, még „nyersfordításban” azaz prózai fordításban sem. Diókabát de jó Ki sző ily Szövetet? Tudjuk bölcsek vagyunk —
|