Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: (Zavarni Sárgás Terveit) ((To interrupt His Yellow Plan) Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

(To interrupt His Yellow Plan) (Angol)

To interrupt His Yellow Plan
The Sun does not allow
Caprices of the Atmosphere —
And even when the Snow

Heaves Balls of Specks, like Vicious Boy
Directly in His Eye —
Does not so much as turn His Head
Busy with Majesty —

'Tis His to stimulate the Earth —
And magnetize the Sea —
And bind Astronomy, in place,
Yet Any passing by

Would deem Ourselves — the busier
As the Minutest Bee
That rides — emits a Thunder —
A Bomb — to justify —
   
   
(1862)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ To_interrupt_His_Yellow_Plan

(Zavarni Sárgás Terveit) (Magyar)

Zavarni Sárgás Terveit
Nem hagyja ám a Nap
Légkörtől s szeszélyeitől
Még ha mindjárt Havak

Ingerlik is mint Gaz Kölyök
S Szemében Folt, Golyó —
Trónol méltóságteljesen
Meg sem moccan Feje

A Tengert delejezi Ő —
És Földet stimulál —
Helyhez köt Asztronómiát,
De aki arra jár

Szorgosbnak képzeli Fajunk —
A Pici Méh akár
Ha zajong peckesen —
Igazolást akar —
   
   
   
Nem tudom, mit jelenthet az, hogy a Nap helyhez köti az asztronómiát. Talán azt, hogy a Napnak köszönhető, hogy az asztronómia előre meg tudja határozni a bolygók helyét, és így a csillagász akarva-nemakarva oda néz, ahová a Nap „akarja”.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap