Dickinson, Emily: (Egy Börtön végül jóbarát —) ((A Prison gets to be a friend —) Magyar nyelven)
|
(A Prison gets to be a friend —) (Angol)A Prison gets to be a friend — We come to look with gratitude We learn to know the Planks — As plashing in the Pools — The Posture of the Key As this Phantasm Steel — The narrow Round — the Stint — The Liberty we knew
|
(Egy Börtön végül jóbarát —) (Magyar)Egy Börtön végül jóbarát — Nézni mi hálásak vagyunk Megtanulunk Priccset Padot — Mint a lubickolás — A Kulcsnak Helyzete Míg ez Agyrém-Acél — A szűkre szabott Kör-Adag — A régvolt Szabadság A negyedik versszak harmadik sorától kezdve újabb és újabb, maratoni mellékmondatokkal súlyosbított alanyokkal halmozza el az olvasót; türelmetlenül várjuk az igét, az állítmányt, de az nem és nem jön, én legalábbis nem találtam meg. Az utolsó strófa szó szerint: „A Szabadság, amit ismertünk [gondolom: gyerekkorunkban, vagy születésünk előtt] / Elkerülve — akár egy Álom / [mely, ti. a szabadság] túl nagy volt minden Éjszakához [= nem fért bele] kivéve az Eget [ezek szerint az ég maga is éjszaka (?)] ha ugyan az [az ég] valóban megvált (egyáltalán).”
|