Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: (Drágád az Úr — nem láthatod —) ((You love the Lord — you cannot see —) Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

(You love the Lord — you cannot see —) (Angol)

You love the Lord — you cannot see —
You write Him — every day —
A little note — when you awake —
And further in the Day.

An Ample Letter — How you miss —
And would delight to see —
But then His House — is but a Step —
And Mine's — in Heaven — You see.
   
   
(1862)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásaen.wikisource.org/wiki/You_love_the _Lord_%E2%80%94_you_cannot_see_%E2%80%94

(Drágád az Úr — nem láthatod —) (Magyar)

Drágád az Úr — nem láthatod —
Írsz neki — minden nap —
Egy pár sort — ébredés után —
S ha már öreg a Nap.

Egy Nagy Levél — hiába! — mit
Örül a szem ha lát —
De hisz Háza — Lépésnyi csak —
S Házam — az Ég — Na ládd.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap