Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: (A Bíbor — duplán divatos —) ((Purple — is fashionable twice —) Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

(Purple — is fashionable twice —) (Angol)

Purple — is fashionable twice —
This season of the year,
And when a soul perceives itself
To be an Emperor.
   
   
(1864 körül)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásaen.wikisource.org/wiki/Purple_%E2%80%94 _is_fashionable_twice_%E2%80%94

(A Bíbor — duplán divatos —) (Magyar)

A Bíbor — duplán divatos —
Ha ez az évszak új,
S ha a lélek felfedezi
Hogy ő itt most — Király.
   
   
   
(Meg könnyen fejthető rejtvény: „Ez az évszak" — alighanem a tavasz, esetleg a nyár, bár ha a gyümölcsérésre gondolt költőnk, akkor lehet az ősz is, sőt ha a kandallóban vöröslő tűzre gondolt, akkor még a tél is... Mire tippelsz, potenciális olvasó?)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap