Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: (A Szél feladata csekély,) ((The duties of the Wind are few,) Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

(The duties of the Wind are few,) (Angol)

The duties of the Wind are few,
To cast the ships, at Sea,
Establish March, the Floods escort,
And usher Liberty.

The pleasures of the Wind are broad,
To dwell Extent among,
Remain, or wander,
Speculate, or Forests entertain.

The kinsmen of the Wind are Peaks
Azof — the Equinox,
Also with Bird and Asteroid
A bowing intercourse.

The limitations of the Wind
Do he exist, or die,
Too wise he seems for Wakelessness,
However, know not i.
   
   
(1869)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ The_duties_of_the_Wind_are_few,#:~:text

(A Szél feladata csekély,) (Magyar)

A Szél feladata csekély,
Hajót lökni oda,
Márciust ide s vele Árt,
S a Szabadság oka.

A Szél játéka sokszinű,
Bejár Kiterjedést
Marad, vagy elmegy,
Spekulál, Erdőkben matat.

A Szél rokona Hegyorom
S ha egyenlők: Nap, Éj,
S ha van Madár s van Meteor,
Csevegnek, csupa báj.

A Szélnek van korlátja is
Vagy létezik, vagy nem.
Túl bölcs hogy szűntelen legyen?
Úgy látszik; nem tudom.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap