Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: (Grief is a Mouse —)

Dickinson, Emily portréja

(Grief is a Mouse —) (Angol)

Grief is a Mouse —
And chooses Wainscot in the Breast
For His Shy House —
And baffles quest —

Grief is a Thief — quick startled —
Pricks His Ear — report to hear
Of that Vast Dark —
That swept His Being — back —

Grief is a Juggler — boldest at the Play —
Lest if He flinch — the eye that way
Pounce on His Bruises — One — say — or Three —
Grief is a Gourmand — spare His luxury —

Best Grief is Tongueless — before He'll tell —
Burn Him in the Public Square —
His Ashes — will
Possibly — if they refuse — How then know —
Since a Rack couldn't coax a syllable — now.
   
   
(1863 körül)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ Grief_is_a_Mouse_%E2%80%94

(Egér a Bú —) (Magyar)

Egér a Bú —
Kedvenc Lakása Mellkasod
Duplafalú —
El nem kapod —

Tolvaj a Bú — mint vad riad —
Fület hegyez — meg-megjegyez —
Sötét Hodályt —
Amelybe Lénye bújt —

Bűvész a Bú — Játék az Eleme —
Csak szemet el ne ijesztene
Sebe — mely Egy — vagy — Három lehet —
Ínyenc a Bú — ilyet kíméljetek —

Legjobb ha nyelve nincs neki —
Mielőtt szól — Máglyára vele —
Tán Hamvai
Ha hallgatnak — nem tudhatod —
Nem húz ki a Kínpad egy árva szótagot —



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap