Dickinson, Emily: (Máshogy látni milyen a domb —) ((An altered look about the hills —) Magyar nyelven)
(An altered look about the hills —) (Angol)An altered look about the hills —
|
(Máshogy látni milyen a domb —) (Magyar)Máshogy látni milyen a domb — Nikodémus az Újszövetség (János evangéliuma 3) szerint farizeus volt azaz egyszerűen rabbi, zsidó jogtudós. Valójában a rabbik igenis vallották a feltámadást, egyáltalán nem úgy, mint ez a Nikodemus. Vitájuk a rabbiknak csak az ún, szadduceusokkal volt: azok tagadták a feltámadást. A szadduceusok nézeteit a zsidóság kivetette magából, az már kétezer évvel ezelőtt sem volt része a zsidóságnak. Hogy a feltámadást konkrét, materiális értelemben kell-e érteni, az a zsidóságban nem világos, láthatólag nem is fontos; de mintha inkább konkrét, materiáis értelemben (is?) kellene érteni. A zsidóságban az ilyesminek semmi különösebb „ideológiai” jelentősége sincs, még ha elmondjuk is naponta háromszor a „hivatalos" imánkban: „Áldott vagy te, Urunk, aki feltámasztod a holtakat". Nikodemus ellenvetése a fentiek fényében fölöttébb meglepő. Mindezt Emily Dickinson nem tudhatta, ezért válaszolja Nikodemusnak meg magának az Újszövetségnek is, hogy a „feltámadás" egész egyszerűen megfigyelhető minden tavasszal a természetben, semmiféle vallás, theológia, filozofálgatás nem kell hozzá. Ezt valószínűleg úgy kell értenünk, hogy a természet tavaszi feltámadása mind materiális mind spirituális feltámadás. Keresztény szempontból ez még nagyobb eretnekség, mint zsidó szempontból, bár nem biztos, hogy E. Dickinson ennek tudatában volt; alighanem nem is érdekelte igazán... Az ő számára az egész földi lét spirituális, szellem és lélek itatja át, nincs semmiféle ellentét közte és a mennyek országa között. Nekem legalábbis ez a benyomásom. Azért érdekelte őt a mennyország is, de ki tudja, hogy pontosan milyen értelemben. E. D. nem theológus, hanem költő, még ha egy kicsit túl sokat agyaskodik is. Türoszi fény: bíborszínű fény Türosz: libanoni város, híres volt bíborfestékéről. Jézus lényegében azt válaszolja, hogy a feltámadást spirituális értelemben kell érteni, nem pedig konkrét értelemben. Nem világos, milyen választ adott volna vagy adna ma is valamely nagy rabbi erre a kérdésre (nem próbaltam ki); lehet, hogy ugyanezt válaszolná, vagy azt mondaná, hogy nem tudja, vagy azt, hogy ennek nincs semmi gyakorlati jelentősége, „te mindenesetre viselkedj úgy, hogy jutalmat érdemelj odaát, nem pedig büntetést." Az Istentagadó Kant nagyjából ugyanezt mondja. Emily Dickinson keresztény szempontból „eretnek” módon azt látszik mondani, hogy a feltámadáshoz nincs szükség semmiféle spiritualitásra, legalábbis semmiféle „hivatalos” keresztény spiritualitásra: a természet minden évi (tavaszi) új meg új megújulása, „feltámadása”, elegendő bizonyíték arra, hogy VAN feltámadás. „If we love Flowers, are we not “born again” every Day, without the distractions of Nicodemus?” írta E. D. valakinek: „Ha szeretem a virágokat, nem világos-e Nikodemus zavaros okoskodása nélkül is, hogy VAN feltámadás?” Ehhez nincs szükség semmiféle theológiai szofisztikációkra. A természet minden tavasszal újra meg újra feltámad. Egy ismét serény pók-takács. Azt hittem, hogy csak afféle sztereotíp duma az, hogy tavasszal a pók is újra nekilát a munkájának, mivel a szobában sohasem vettem észre, hogy télen kevésbé szövögetné hálóit a pók, mint nyáron. Nos megtudtam az internetből, hogy ha házipókunk nem is, a természetben élő pókok nagy része valóban begubózik télire mint a medve, és nem sző semmiféle hálót. Úgy látszik, „ideológikus" költőnk ezt az apróságot is megfigyelte a természetben. Az 5. és 6. sor semmiféle értelemben nem rímel, pedig az összes többi verspár rímel. De ez egyáltalán nem tanúskodik arról, hogy E. Dickinsont nem érdekelték a versírás „formális” oldalai; nagyon is érdekelték. Csakhogy az összes nagy, közepes és kis költőkkel ellentétben ő nem volt dogmatikus etekintetben. Ezért gondolták azt a korabeli nagyokosok, hogy E.D. dilettáns. Egyszer nem rímel, nem rímel, annyi baj legyen, vesszenek a dogmatikusok...
|