Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: (Vizektől űzve menekült,) ((The waters chased him as he fled,) Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

(The waters chased him as he fled,) (Angol)

The waters chased him as he fled,
Not daring look behind —
A billow whispered in his Ear,
"Come home with me, my friend —
My parlor is of shriven glass,
My pantry has a fish
For every palate in the Year" —
To this revolting bliss
The object floating at his side
Made no distinct reply.
   
    
(Keletkezésének éve ismeretlen)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásaen.wikisource.org/wiki/ The_waters_chased_him_as_he_fled,

(Vizektől űzve menekült,) (Magyar)

    
Vizektől űzve menekült,
Visszanézni se mert —
Fülében hullámsuttogás:
„Jer hát, te elzavart —
Szobám üveg, feloldozott,
Kamrámban van halam,
Az Év minden napjára más” —
E visszás élvezet
A sodródót nem nyerte meg
És válasza kusza.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap