Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: Nem láttam én, de így a fáma -- 124 (In lands I never saw — they say 124 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

Vissza a fordító lapjára

In lands I never saw — they say 124 (Angol)

In lands I never saw — they say
Immortal Alps look down —
Whose Bonnets touch the firmament —
Whose Sandals touch the town —

Meek at whose everlasting feet
A Myriad Daisy play —
Which, Sir, are you and which am I
Upon an August day?



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ In_lands_I_never_saw_%E2%80%94_they_say

Nem láttam én, de így a fáma -- 124 (Magyar)

Nem láttam én, de így a fáma --
A halhatatlan Alpok lenéz --
A Fejfedője eget érint --
Szandálja a városig ér --

Mozdíthatatlan lábainál
Miriád Margaréta ül --
Melyik Ön Uram, melyik én,
Ha augusztusi nap hevül?



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásaSaját fordítás

minimap