Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: (A költő az Őszön kivül) (Besides the Autumn poets sing 131 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

Besides the Autumn poets sing 131 (Angol)

Besides the Autumn poets sing
A few prosaic days
A little this side of the snow
And that side of the Haze —

A few incisive Mornings —
A few Ascetic Eves —
Gone — Mr. Bryant's "Golden Rod" —
And Mr. Thomson's "sheaves."

Still, is the bustle in the Brook —
Sealed are the spicy valves —
Mesmeric fingers softly touch
The Eyes of many Elves —

Perhaps a squirrel may remain —
My sentiments to share —
Grant me, Oh Lord, a sunny mind —
Thy windy will to bear!



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ Besides_the_Autumn_poets_sing

(A költő az Őszön kivül) (Magyar)

    
A költő az Őszön kivül
Köznapról is, ha szól,
A havon innen egy kicsit
S a Ködön túl dalol —

Egy pár harapós Hajnal —
Egy pár Aszkéta Est —
S Bryant úr „Aranyvesszejét” —
Thomson „kévéit” ne keresd.

A Patak nyüzsgése elült —
Betömve szelepek —
Delejes ujjbegy símogat
Álmos Manószemet —

Érzelmem érezni talán
Egy mókus csak marad—
Adj, Uram, derűt túlélni —
Szeles akaratod!!
   
   
   
Bryant, Thomson: korabeli költők.
   
   
(A vers 1859 körül keletkezett)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap