In Ebon Box, when years have flown 169 (Angol)
In Ebon Box, when years have flown To reverently peer, Wiping away the velvet dust Summers have sprinkled there!
To hold a letter to the light — Grown Tawny now, with time — To con the faded syllables That quickened us like Wine!
Perhaps a Flower's shrivelled check Among its stores to find — Plucked far away, some morning — By gallant — mouldering hand!
A curl, perhaps, from foreheads Our Constancy forgot — Perhaps, an Antique trinket — In vanished fashions set!
And then to lay them quiet back — And go about its care — As if the little Ebon Box Were none of our affair! Feltöltő | Fűri Mária |
Az idézet forrása | https://en.wikisource.org/wiki/ In_Ebon_Box,_when_years_have_flown |
|
Tiszteletteljes pillantás -- 169 (Magyar)
Tiszteletteljes pillantás -- Egy Ébenfa Doboz; Letörölve a bársony port, Nyarak szikráznak ott!
Nézzük csak ezt a levelet -- Sárga biz az ma már -- Részegítő, fakult szavak, Mi mámort generált!
Lehet benne fonnyadt virág, Ha fürkészünk tovább -- Egy gavallér szakította -- Hol van -- penészlepett a kéz ma már!
Egy homlokról egy hajfürt -- Vaj'h ki Állhatatos? -- Mit lelsz még -- egy régi bizsu -- Ma már nem divatos!
Kerüljön mind csendben vissza -- S ne törődjünk vele -- Tetessük, az Ébenfa Doboz Szívünknek nem ügye!
Feltöltő | Fűri Mária |
Az idézet forrása | Saját fordítás |
|