Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: (Évek múltán Ében Dobozt) (In Ebon Box, when years have flown 169 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja

In Ebon Box, when years have flown 169 (Angol)

In Ebon Box, when years have flown
To reverently peer,
Wiping away the velvet dust
Summers have sprinkled there!

To hold a letter to the light —
Grown Tawny now, with time —
To con the faded syllables
That quickened us like Wine!

Perhaps a Flower's shrivelled check
Among its stores to find —
Plucked far away, some morning —
By gallant — mouldering hand!

A curl, perhaps, from foreheads
Our Constancy forgot —
Perhaps, an Antique trinket —
In vanished fashions set!

And then to lay them quiet back —
And go about its care —
As if the little Ebon Box
Were none of our affair!



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ In_Ebon_Box,_when_years_have_flown

(Évek múltán Ében Dobozt) (Magyar)

    
Évek múltán Ében Dobozt
Nyitni — ó, áhitat! —,
A selymes port törölve le
Mert ráhordták nyarak!

Lánghoz tartani levelet —
Viaszsárga korát —
Böngészni megfakult betűt
Múltunk tüzes Borát!

Virágot vén lapok között
Ráncost találni jó
Mit reggel tépett messzi kéz,
Gáláns — ma porladó!

Hajincset, homlokdíszítőt,
Mit Hűségünk feled —
Divatjamúlt csecsebecsét —
Mely emlék sem marad!

Helyükre tenni lezserül —
S odébbállni, miként-
Ha kicsi Ébendobozunk
Nem is volna miénk!
    
    
    
(A vers 1860 körül keletkezett)



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap