Egy intés jön mint jönne kém
Egy Nap mely már zihál
Belopózás mely nem lopás
S már odavan a Nyár —
A vers, témájánál fogva, nyilván mindenkinek eszébe juttatja Ady versét, a Párisban járt az Ősz-t (az persze sokkal nagyobb és gazdagabb vers). Figyelemre méltó a párhuzam, a titkos figyelmeztetés motívuma. Hogy ez a belopózás nem lopás, az olyasmit jelenthet, hogy a nyár elmúlta nem tekinthető lopásnak, nem mondja meg, hogy miért: talán azért, mert nem végleges, jövőre újra lesz nyár; Ady versében a szimbolikus nyár még el sem múlt, küszöbön álló elmúltát mégis végleges elmúlásnak érezzük. Steal — be- vagy kilopózik — úgy is fordítható, hogy „beszökik”:
Egy intés jön akár a kém
Egy Nap mely már zihál
Egy beszökés mely nem szökés
S már odavan a Nyár —
vagy (3. sor), egy kissé szabadabban:
Egy betörés mely nem lopás