Dickinson, Emily: (Belevágni az már a Tett) ((To undertake is to achieve) Magyar nyelven)
|
(To undertake is to achieve) (Angol)To undertake is to achieve That fine Suspicion, Natures must
Emily Dickinson wrote:
|
(Belevágni az már a Tett) (Magyar)Belevágni az már a Tett A Ferde Szem, mert azt muszáj Belevágni az nagy dolog A kísérlet az már siker Ugyanez prózában, magától a szerzőtől: „Pusztán csak belevágni rám valló vers írásába, számomra az már önmagában véve nagy teljesítmény, minthogy az ilyen vállalkozásban eleve benne van a siker útjában álló két akadály: először is a dolog önellenállása (nehéz jó verset írni), másodszor pedig az a tény, hogy számomra az egyetlen bátorítás az olyanfajta emberek azaz kritikusok gyanakvása, akik csak hagyományos költői formákra képesek rácsodálkozni (avult Mércékre) meg arra a néhány kortárs költőre, akik őszerintük a jó költészet kritériumai (Kritérium-Források [ez áll szó szerint az eredeti versben]).” (Azt jelenti ez, hogy mivel senki nem bátorítja a versírásra, az egyetlen bátorítás az, hogy a szűklátókörűek ferde szemmel nézik, amit ő ír?)
|