Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Dickinson, Emily: (Mondd, fiú-e, Sue?) (Is it true, dear Sue? 218 Magyar nyelven)

Dickinson, Emily portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Is it true, dear Sue? 218 (Angol)

Is it true, dear Sue?
Are there two?
I shouldn't like to come
For fear of joggling Him!
If I could shut him up
In a Coffee Cup,
Or tie him to a pin
Till I got in —
Or make him fast
To "Toby's" fist —
Hist! Whist! I'd come!



FeltöltőFűri Mária
Az idézet forrásahttps://en.wikisource.org/wiki/ Is_it_true,_dear_Sue%3F

(Mondd, fiú-e, Sue?) (Magyar)

Mondd, fiú-e, Sue?
Pici mint a szú?
Ne vágyjam rá nagyon,
Mert ringatnám! Agyon!
Jaj, csak bezárni őt
Egy Gyűszűbe, e főt,
Hogy várjon a kölyök
Míg megjövök —
Istenke ments’
Vagy macska-mancs,
Én megeszem!
   
   
   
Sue: Susan, Emily imádott sógornője. Mikor gyereke született, ezt a versikét küldte neki Emily. A lényeg itt a játékos rímelés.

1861-ben született.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap