Masters, Edgar Lee: A Spoon River-i holtak - John Wasson (Spoon River Anthology - John Wasson Magyar nyelven)
Spoon River Anthology - John Wasson (Angol)Oh! the dew-wet grass of the meadow in North Carolina Through which Rebecca followed me wailing, wailing, One child in her arms, and three that ran along wailing, Lengthening out the farewell to me off to the war with the British, And then the long, hard years down to the day of Yorktown. And then my search for Rebecca, Finding her at last in Virginia, Two children dead in the meanwhile. We went by oxen to Tennessee, Thence after years to Illinois, At last to Spoon River. We cut the buffalo grass, We felled the forests, We built the school houses, built the bridges, Leveled the roads and tilled the fields Alone with poverty, scourges, death-- If Harry Wilmans who fought the Filipinos Is to have a flag on his grave Take it from mine.
|
A Spoon River-i holtak - John Wasson (Magyar)Ó, milyen harmatos volt a fű Észak-Karolina mezein, Amerre Rebecca jött a nyomomban jajongva-ríva, Egy gyermek a karján, a másik három mellette szaladt ríva! Hogy nyújtották volna a búcsú pillanatát, mikor a brittek ellen indultam háborúba, Neki a nehéz éveknek a yorktowni végső csatáig! Majd Rebecca keresése! A végén Virginiában találtam rá, Közben két gyereke meghalt. Ökrösfogaton jutottunk el Tennessee-be, Onnan évek múlva Illinois-ba, Végül Spoon Riverbe. Mi sarlóztuk a bivalyfüvet, Mi döntöttük az erdőt, Mi építettünk iskolát, házakat, hidakat, Utat kapartunk és földet műveltünk Egyedül a szegénységgel, istencsapásával, halállal – Ha Harry Wilmans, aki satnya bennszülöttekkel harcolt Zászlót kapott a sírja fölé, Az enyémről vegyétek le!
|