Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Jonson, Ben: Lusta báj (Epicoene, or the Silent Woman Magyar nyelven)

Jonson, Ben portréja

Epicoene, or the Silent Woman (Angol)

Still to be neat, still to be drest,

As you were going to a feast;

Still to be powder'd, still perfum'd:

Lady, it is to be presum'd,

Though art's hid causes are not found,

All is not sweet, all is not sound.

 

Give me a look, give me a face,

That makes simplicity a grace;

Robes loosely flowing, hair as free:

Such sweet neglect more taketh me

Than all th' adulteries of art;

They strike mine eyes, but not my heart.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poetryfoundation.org/archive/poem.html?id=173717

Lusta báj (Magyar)

Csinos vagy, gonddal öltözött,

mint ünnepélyre érkezők.

Rizspor felhőz s jó illatok,

de tudd meg, Hölgyem, bárha sok

fogásod szinte rejtelem,

mindez nem illő, szertelen.

 

Oly arcra várj, oly szemre less,

mely egyszerű, s azért kecses.

Lágy, lenge fürt, bő öltözet:

e lusta báj százszorta szebb,

mint ravasz piperéd, hiszen

az szemre hat csak, szívre nem.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://mek.niif.hu/00400/00472/00472.htm

minimap