Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Stevens, Wallace: Üresség a parkban (Vacancy in the Park Magyar nyelven)

Stevens, Wallace portréja

Vacancy in the Park (Angol)

March… Someone has walked across the snow,
Someone looking for he knows not what.

It is like a boat that has pulled away
From a shore at night and disappeared.

It is like a guitar left on a table
By a woman, who has forgotten it.

It is like the feeling of a man
Come back to see a certain house.

The four winds blow through the rustic arbor,
Under its mattresses of vines.



FeltöltőRépás Norbert
KiadóThe Johns Hopkins University Press
Az idézet forrásaThe Wallace Stevens Journal, Vol. 10, No. 1
Könyvoldal (tól–ig)9-17
Megjelenés ideje

Üresség a parkban (Magyar)

Böjtmás. . . Valaki a hóban járt,
Valaki nem tudja mit keres.

Mint egy hajó, mely elsodródott
Az éjjeli partról és eltűnt.

Mint egy gitár, mit az asztalon hagytak
Asszony által merült feledésbe.

Mint egy érzés, férfitől való
Megjött, hogy lásson egy házat.

Négy szél járja a rusztikus lugast,
Szőlővessző venyigéje alatt.



FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásafordító

Kapcsolódó videók


minimap