Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Stevens, Wallace: Üresség a parkban (Vacancy in the Park Magyar nyelven)

Stevens, Wallace portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

Vacancy in the Park (Angol)

March… Someone has walked across the snow,
Someone looking for he knows not what.

It is like a boat that has pulled away
From a shore at night and disappeared.

It is like a guitar left on a table
By a woman, who has forgotten it.

It is like the feeling of a man
Come back to see a certain house.

The four winds blow through the rustic arbor,
Under its mattresses of vines.



FeltöltőRépás Norbert
KiadóThe Johns Hopkins University Press
Az idézet forrásaThe Wallace Stevens Journal, Vol. 10, No. 1
Könyvoldal (tól–ig)9-17
Megjelenés ideje

Üresség a parkban (Magyar)

Március... Valaki átment a szűz havon, át,
Valaki, aki nem tudja, mit keres.

Mint hajó ha elsodorta az ár
A parttól az éjszaka s nincs nyoma.

Mint asztalon gitár mit odarakott
Egy asszony s már nem gondol vele.

Mint mikor egy ember visszaoson:
Egy házat látogatna meg.

S csak szél fúj négy irányból durva lugast
Venyigefonata alatt.

 



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

Kapcsolódó videók


minimap