Herbert, George: Sóhajok, fohászok (Sighs and Grones Magyar nyelven)
Sighs and Grones (Angol)O Do not use me After my sinnes! look not on my desert, But on thy glorie! Then thou wilt reform And not refuse me: for thou onely art The mightie God, but I a sillie worm; O do not bruise me!
O do not urge me! For what account can thy ill steward make? I have abus’d thy stock, destroy’d thy woods, Suckt all thy magazens:1 my head did ake, Till it found out how to consume thy goods: O do not scourge me!
O do not blinde me! I have deserv’d that an Egyptian night Should thicken all my powers; because my lust Hath still sow’d fig-leaves to exclude thy light: But I am frailtie, and already dust; O do not grinde me!
O do not fill me With the turn’d viall of thy bitter wrath! For thou hast other vessels full of bloud, A part whereof my Saviour empti’d hath, Ev’n unto death: since he di’d for my good, O do not kill me!
But O reprieve me! For thou hast life and death at thy command; Thou art both Judge and Saviour, feast and rod, Cordiall and Corrosive: put not thy hand Into the bitter box; but O my God, My God, relieve me!
|
Sóhajok, fohászok (Magyar)Ó, ne itélj meg! Ne bűnömet, restségemet tekintsd, De jobbító hatalmad vedd elő! Kegyelmedből rossz szolgád el ne intsd, Féreg vagyok, te Úr vagy és dicső, Ó, jaj, kimélj meg!
Kérem türelmed! Elő ne szólíts számot adni most! Törtem fejem, hogy megfájdult bele, Raktárod dúltam, szórtam vagyonod, Míg ráébredtem, hogy bánjak vele. Ó, jaj, ne verj meg!
Ó, ne vakíts meg! Egyiptomi sötét körülölel, Fényed elől kéjvágyam bujdokol, Fügefalevél tőled födi el, Esendő lény vagyok, maroknyi por. Ne semmisíts meg!
Ó, rám ne öntsed Tégelyéből keserű haragod! Vérrel teli edényeid mutasd: E szent kehelyből Megváltóm ivott, És üdvömért keresztre vonva halt. Ó, jaj, ne ölj meg!
Irgalmad esdem! Élet s halál Ura, ádáz dühű S jóságos egyképp, Bot és Lakoma, Bíró s Megváltó: ne a keserű Rekeszbe nyúlj, de ó, Égi Atya, Ó, ments meg engem!
|