Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Rossetti, Christina Georgina: Halotti dal (When I am dead Magyar nyelven)

Rossetti, Christina Georgina portréja

When I am dead (Angol)

When I am dead, my dearest,
Sing no sad songs for me;
Plant thou no roses at my head,
Nor shady cypress tree:
Be the green grass above me
With showers and dewdrops wet;
And if thou wilt, remember,
And if thou wilt, forget.

I shall not see the shadows,
I shall not feel the rain;
I shall not hear the nightingale
Sing on, as if in pain;
And dreaming through the twilight
That doth not rise nor set,
Haply I may remember,
And haply may forget.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.netpoets.com

Halotti dal (Magyar)

Ne zengj, kedves, ha meghalok

halotti éneket -

friss fű nő majd a síromon

ciprusok helyett.

Borongó fényben alszom én

az alkony betemet.

Ha jól esik emlékezz - vagy

felejts el engemet.

 

Nem érzem eső-szél ízét

szemem napot se lát

nem hallom pacsirtamadár

panaszos dallamát.

Álmomból nem kelt senkisem

síromon csend lebeg.

Talán - emlékezem terád

Talán - : elfelejtelek.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaN. F.

minimap