Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Hírek

Rossetti, Christina Georgina: Karácsonyi ének (A Christmas Carol Magyar nyelven)

Rossetti, Christina Georgina portréja

A Christmas Carol (Angol)

In the bleak mid-winter
Frosty wind made moan,
Earth stood hard as iron,
Water like a stone;
Snow had fallen, snow on snow,
Snow on snow,
In the bleak mid-winter
Long ago. 

Our God, Heaven cannot hold Him,
Nor earth sustain;
Heaven and earth shall flee away
When He comes to reign:
In the bleak mid-winter
A stable-place sufficed
The Lord God Almighty
Jesus Christ.

Enough for Him whom cherubim
Worship night and day,
A breastful of milk
And a mangerful of hay;
Enough for Him whom angels
Fall down before,
The ox and ass and camel
Which adore.

Angels and archangels
May have gathered there.
Cherubim and seraphim
Thronged the air,
But only His mother
In her maiden bliss
Worshipped the Beloved
With a kiss.

What can I give Him,
Poor as I am?
If I were a shepherd
I would bring a lamb,
If I were a wise man
I would do my part, -
Yet what I can I give Him,
Give my heart.

 



FeltöltőGálné dr. Makra Ildikó
Az idézet forrásahttps://www.poemhunter.com/poem/a-christmas-carol-6/

Karácsonyi ének (Magyar)

Kopár, puszta télben
fagynak közepén,
a föld akár a vas,
a víz kőkemény;
hó esett és hó havon,
hó még s még,
kopár, puszta télben
réges-rég.

Megtartani nem képes Őt
sem föld, sem ég;
Elmúlnak, hogyha visszajön,
hogy uralkodjék:
kopár, puszta télben
egy jászol elég,
a Mindenhatónak
menedék.

Neki, Kit sok kerub imád
éjjel és nappal,
elég az anyatej
és a széna jászollal;
Neki, kihez angyalok
borulnak le,
elég, hogy imádja szamár
és teve.

Angyalok serege
gyűlt ott egybe tán,
kerubok és szeráfok
oldalán,
de csak édesanyja
szűzi örömében
imádta kisdedét
az éjben.

Mit adhatok Neki,
ó én szegény?
Bárányt adnék, hogyha
lennék pásztorlegény,
s ha bölcs ember lennék,
tenném, mit tehetek,-
Neki adnám mégis a
szívemet.



FeltöltőJakus Laura 1.
Az idézet forrásasaját mű

minimap