Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Daniel, Samuel: Ha kondor fürtöd lepi téli hó (Delia XLII: When Winter Snows Magyar nyelven)

Daniel, Samuel portréja
Somlyó György portréja

Vissza a fordító lapjára

Delia XLII: When Winter Snows (Angol)

When Winter snows upon thy golden hairs,

And frost of age hath nipt thy flowers near,

When dark shall seem thy day that never clears,

And all lies wither'd that was held so dear,

Then take this picture which I here present thee,

Limn'd with a pencil not all unworthy:

Here see the gifts that God and Nature lent thee;

Here read thy self, and what I suffer'd for thee.

This may remain thy lasting monument,

Which happily posterity may cherish;

These colors with thy fading are not spent;

These may remain, when thou and I shall perish.

If they remain, then thou shalt live thereby;

They will remain, and so thou canst not die.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poemhunter.com

Ha kondor fürtöd lepi téli hó (Magyar)

Ha kondor fürtöd lepi téli hó

s szépséged hamvát megcsípte a fagy,

ha ködös napod sosem tisztuló

s minden drága hazugság odahagy,

vedd akkor e képet, mit most ajánlok,

nem utolsó a toll, amely színezte;

lásd benn, mivel a Természet megáldott,

s olvasd, hogy milyen kint döftél szívembe.

Ez megmarad örök emlékműved,

bámulatul a kései koroknak;

e színek nem fakulnak el veled,

s ha te meg én elvesztünk, élni fognak.

Ha él e mű, te is élsz általa.

S mert élni fog, nem halhatsz meg soha.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap