Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

MacNeice, Louis: Hó (Snow Magyar nyelven)

MacNeice, Louis portréja
Mesterházi Mónika portréja

Vissza a fordító lapjára

Snow (Angol)

The room was suddenly rich and the great bay-window was

Spawning snow and pink roses against it

Soundlessly collateral and incompatible:

World is suddener than we fancy it.

 

World is crazier and more of it than we think,

Incorrigibly plural. I peel and portion

A tangerine and spit the pips and feel

The drunkenness of things being various.

 

And the fire flames with a bubbling sound for world

Is more spiteful and gay than one supposes -

On the tongue on the eyes on the ears in the palms of one's hands -

There is more than glass between the snow and the huge roses.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.artofeurope.com/macneice/mac5.htm

(Magyar)

A szoba megtelt hirtelen, s a nagy ablak

Havat rakott a piros rózsák nyakába,

Hangtalan párhuzam és vegyíthetetlen:

A világ hirtelenebb, mint képzeljük róla.

 

A világ őrültebb és több is, mint hisszük,

Megrögzötten sokarcú. Egy mandarint

Bontok, a magvát köpködöm, és átjár

A dolgok változatosságának mámora.

 

S a tűz bugyborogva lobog, mert a világ

Gonoszabb s vidámabb is, mint az ember hitte volna

A nyelven, a szemben, a fülben, a két tenyérben

Több, mint az ablaküveg, a hó és bármennyi rózsa.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.ketezer.hu/menu4/2005_03

minimap