Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Lear, Edward: Van egy úr, öreg, ó, budai (limerick) (There was an Old Person of Buda (Limerick) Magyar nyelven)

Lear, Edward portréja
Israel Efraim portréja

Vissza a fordító lapjára

There was an Old Person of Buda (Limerick) (Angol)

There was an Old Person of Buda,
Whose conduct grew ruder and ruder;
Till at last, with a hammer,
They silenced his clamour,
By smashing that Person of Buda. 



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásahttps://www.poemhunter.com/poem/limerick-there-was-an-old-person-of-buda/

Van egy úr, öreg, ó, budai (limerick) (Magyar)

Van egy úr, öreg, ó, budai.
Faragatlan, mint ludai.
De ki volt a ludas?
Verd szét, ne kutass!
S szétverve a vén budai.

----------------------

Változat:

Egy vén baka vára Buda.
Ide költöze és nem oda.
Faragatlan a tag.
A fejét lefaragd,
És meg lesz váltva Buda.

Még változat:

E bakára de vára Buda!
De goromba akár a duda.
Itt semmi helye.
Szétverve feje,
S katonátlan a vár, a Buda.

Még változat:

Van egy úr, s a lakása: Buda.
Oly durva, hogy az csuda.
Neki nincs helye itt,
Verd szét a fejit,
S nem lesz a lakása Buda.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap