Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Robinson, Agnes Mary: Etruszk sírok (részlet) (Etruscan Tombs (detail) Magyar nyelven)

Robinson, Agnes Mary portréja

Etruscan Tombs (detail) (Angol)

To think the face we love shall ever die,

And be the indifferent earth, and know us not !

To think that one of us shall live to cry

On one long buried in a distant spot !

 

O wise Etruscans, faded in the night

Yourselves, with scarce a rose-leaf on your trace ;

You kept the ashes of the dead in sight,

And shaped the vase to seem the vanished face.

 

But, O my love, my life is such an urn

That tender memories mould with constant touch,

Until the dust and earth of it they turn

To your dear image that I love so much :

 

A sacred urn, filled with the sacred past,

That shall recall you while the clay shall last.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.ebooksread.com/authors

Etruszk sírok (részlet) (Magyar)

Tudni: a szeretett arc halni tér,

közömbös föld lesz s nem gondol reánk!

Tudni: egyikünk majd siratva él,

azt, aki távol s rég a sírba szállt!

 

Ó, bölcs etruszkok, éjbe rejtezők,

rózsa is alig fedte nyomotok.

A hamvakat hagytátok szem előtt,

s urnáján formát nyert a tűnt halott.

 

Szerelmem, lásd, ily urna életem:

emlékek mintázzák, gyöngéd kezek,

míg porán s agyagján majd megjelenő

megformált képed, az oly szeretett:

 

szent urna lesz az, szent múlttal tele,

idéz téged, míg ép a cserepe.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap