Lyall, Sir Alfred: Delhi vázlatok (részlet) (Studies at Delhi (detail) Magyar nyelven)
Studies at Delhi (detail) (Angol)Badminton
Hardly a shot from the gate we stormed, Under the Moree battlement's shade; Close to the glacis our game was formed, There had the fight been, and there we played.
Lightly the demoiselles tittered and leapt, Merrily capered the players all; North, was the garden where Nicholson slept, South, was the sweep of a battered wall.
Near me a Musalmán, civil and mild, Watched as the shuttlecocks rose and fell; And he said, as he counted his beads and smiled, "God smite their souls to the depths of hell."
1876
|
Delhi vázlatok (részlet) (Magyar)Tollaslabda
A kapu közelében volt a roham, az erőd pártázatos árnya alatt; a vár mezején játékra sokan gyűltünk – a csaták tere, íme, mulat.
A kisasszonynép vihorászva szökellt, ugráltak a víg, friss játszadozók. Észak fele bajtársat fed a kert, dél fele romlott fal. kanyarog.
A muzulmán, a mosoly-arcu, szelid, aki nézte: a tollaslabda suhan, morzsolva a rózsafüzér szemeit szólt: „Sújtsd le e fajt a pokolba, Uram!'
|