Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Lodge, Thomas: Mélabú (Melancholy Magyar nyelven)

Lodge, Thomas portréja

Melancholy (Angol)

The earth late choked with showers

Is now arrayed in green ;

Her bosom springs with flowers,

The air dissolves her teen,

The heavens laugh at her glory :

Yet bide I sad and sorry.

 

The woods are decked with leaves,

And trees are clothed gay,

And Flora crowned with sheaves

With oaken boughs doth play :

Where I am clad in black,

The token of my wrack.

 

The birds upon the trees

Do sing with pleasant voices,

And chant in their degrees

Their loves and lucky choices :

When I whilst they are singing ,

With sighs mine arms am wringing.

 

The thrushes seek the shade,

And I my fatal grave ;

Their flight to heaven is made,

My walk on earth I have :

They free, I thrall : they jolly,

I sad and pensive wholly.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.archive.org/stream

Mélabú (Magyar)

Záporoktól felázott,

de most zöldben feszít

a föld, keblén virágok,

szellők nevettetik;

versenyt kacag az éggel

s engem bánat emészt el.

 

Az erdők lombosak,

a fákon tarka gúnya,

Flórán búzafonat

s tölgyet simít az ujja;

én járok feketében:

sorsom képe egészen.

 

A fákon a madárnép

százfélét énekelget,

fújja mind a magáét,

mesél boldog szerelmet;

dalol mind, s jaj nekem!

én kezem tördelem.

 

A rigók árnyra lelnek,

én baljós sírhelyemre,

ők magasán a mennynek,

én szemem földre szegve;

szabad mind: rab magam

vagyok s vígasztalan.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap