Pinsky, Robert: Városi elégiák II. "Akárhova megyek, ott vagyok" (City Elegies II. Everywhere I Go, There I Am Magyar nyelven)
City Elegies II. Everywhere I Go, There I Am (Angol)Hot days of errands and badges, paper, shrill rage Of sparrows morning and evening. At sunset A clearing stroll around the square and down A steep street twisting to the edge of the narrows,
The brick embankment path and the iron rail The same as always. The water. All through your body A steady twinkling of ceasing and being, the cells That die by millions and replicate themselves
So every seven years your substance is new, But the same score, the same scar making a faint Crescent along your temple, always fading, The blood all different but the same from day
To day, the city birds along the harbor Working the cracks and hedges, the titan moan Of a tanker blasting and receding, the range Of noises a fretwork of the bay, the night.
|
Városi elégiák II. "Akárhova megyek, ott vagyok" (Magyar)Ügyintézések és okmányok forró napjai, papír, Reggel-este verebek rikácsoló dühe. Megtisztító séta a tér körül, majd le Egy meredek utcán, mely a szoros széléig kanyarog,
A téglával kirakott ösvény és a vaskorlát Változatlan. A víz. A létezés és az elmúlás Folyamatos villogása testedben, a milliónyi Sejt, amely elhal és újjászületik,
Azaz minden hetedik évben megújulsz, Viszont ugyanazon barázda, ugyanazon heg Egyre halványuló félholdja halántékodon, Másfajta vér, és mégis ugyanaz, nap mint
Nap, a városi madarak a kikötő repedéseiben és A sövényen csipegetnek, egy tartályhajó titáni Búgása zúg fel és halkul el, a zajok Az öböl, az éjszaka díszrácsai.
|