Bryson, Bill: Egyik lábam itt.. (Neither here nor there: travels in Europe Magyar nyelven)
|
Neither here nor there: travels in Europe (Angol)“On the morning of our second day, we were strolling down the Champs-Elysées when a bird shit on his head. ‘Did you know a bird’s shit on your head?’ I asked a block or two later.
|
Egyik lábam itt.. (Magyar)Második napunk reggelén a Champs-Elysées-n sétáltunk, amikor madár szart a fejére. -Tudod, hogy madár szart a fejedre? -érdeklődtem egy.két háztömb múlva. Katz ösztönösen a fejéhez nyúlt, és elszörnyedve nézett a kezére.Ürülék terén mindig is nyámnyila volt;egyszer láttam, amint a Des Moines-i Greenwood Parkban rohan, olyan ábrázattal, akár az alak Edward Munch A sikoly című képén, csak mert véletlenül az ujja hegyével megérintett egy kutyaszart.Most azt motyogta:-Itt várj-, és elindult visszafelé a hotel felé olyan mereven, akár a cövek.Amikor húsz perc múlva előbukkant, arcszesztől bűzlött, és a haját úgy lenyalta, akár egy harmadosztályú spanyol dzsigoló, de visszanyerte a lélekjelenlétét. -Kész vagyok-közölte. Szinte azonnal leszarta egy másik madár.Csak ezúttal tényleg leszarta.Nem szeretnék részletekbe bocsátkozni, hátha éppen nassolnak vagy valami, de ha elképzelik, hogy egy doboz joghurt pottyant Katz fejére, akkor közel járnak a lényeghez. -Hű, Steve,ez a madár tutira beteg-jegyeztem meg segítőkészen.
|