Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Komunyakaa, Yusef: Irigység (Envy Magyar nyelven)

Komunyakaa, Yusef portréja

Envy (Angol)

Icarus imitated the golden plover,

Drawn toward a blue folly

Above, looping through echoes

Of a boy’s prankish laughter,

 

Through an airy labyrinth

Of conjecture. A lifetime

Ahead of Daedalus, with noon sun

In his eyes, he outflew the bird’s

 

Equilibrium, wondering how this

Small creature of doubt braved

The briny trade winds. Surely,

In a fanfare of uneclipsed wings

 

Driven by dash & breathless style,

He could outdo the plover’s soars

& dares. But he couldn’t stop

Counting feathers against salty sky.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.poetryinternational

Irigység (Magyar)

Ikarosz kékes könnyelműségtől

Vonzva egy arany bíbicet imitál

Odafent, egy fiú csibészes nevetése

Csigázik a visszhangon keresztül,

 

A megérzés levegős labirintusán.

Daidaloszt, szemében a déli napvilággal,

Egy élethosszal előzte meg,

Túlszárnyalva a madarak egyensúlyát,

 

Csodálkozva, hogy a kétség

Ezen apró teremtménye miként képes

Szembeszállni a sós passzátszelekkel.

Biztosan, könnyű szárnyak kürtjelébe

 

Lendületesen, lélegzetvisszafojtva

Felülmúlta a bíbic szárnyalását

És merészségét. De képtelen volt ellenállni,

Szemben a sóízű éggel megszámolta a tollakat.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://irc.sunchat.hu/vers/

minimap