Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Poe, Edgar Allan: M-nek (To M—— Magyar nyelven)

Poe, Edgar Allan portréja
Tandori Dezső portréja

Vissza a fordító lapjára

To M—— (Angol)

O! I care not that my earthly lot

      Hath little of Earth in it,

That years of love have been forgot

      In the fever of a minute:

 

I heed not that the desolate

      Are happier, sweet, than I,

But that you meddle with my fate

      Who am a passerby.

 

It is not that my founts of bliss

      Are gushing- strange! with tears-

Or that the thrill of a single kiss

      Hath palsied many years-

 

'Tis not that the flowers of twenty springs

      Which have wither'd as they rose

Lie dead on my heart-strings

      With the weight of an age of snows.

 

Not that the grass- O! may it thrive!

      On my grave is growing or grown-

But that, while I am dead yet alive

      I cannot be, lady, alone.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://en.wikisource.org/wiki

M-nek (Magyar)

Ó! Földi sorsom nem bánom -

    S ha bármi föld-csekélyén!

Hogy volt évről-évre múláson,

    Bár egy szál perc hevélyén.

 

Mit, gyötrelemre? Az elveszett

    Ha boldogabb magamnál:

Sorsom összevegyült vele,

    Bár mint múlt alak jár!

 

Nem az, hogy áldás forrása

    Éltemnek árad könnyel;

Vagy hogy egyetlen csók, vágyra,

    Keltett sok év-özönnel:

 

Nem az ez. hogy húsz tavasz-virulat,

    Ahogy azonnal fonnyadt,

Havat hintene, súlyosat,

    Hogy a húrok a szíven: holtak -

 

Sem az, hogy a fű - nőjön, múljon,

    S ha síromon, mit sírjak?

De hogy az élet: eleven holtom,

    Hölgyem, ilyet kibírjak?



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttp://www.folioklub.hu

minimap