Keats, John: Az Álomhoz (To Sleep Magyar nyelven)
To Sleep (Angol)O soft embalmer of the still midnight, Shutting, with careful fingers and benign, Our gloom-pleas'd eyes, embower'd from the light, Enshaded in forgetfulness divine: O soothest Sleep! if so it please thee, close In midst of this thine hymn my willing eyes, Or wait the "Amen," ere thy poppy throws Around my bed its lulling charities. Then save me, or the passed day will shine Upon my pillow, breeding many woes,-- Save me from curious Conscience, that still lords Its strength for darkness, burrowing like a mole; Turn the key deftly in the oiled wards, And seal the hushed Casket of my Soul.
|
Az Álomhoz (Magyar)Ó, Álom, te édes és bársonyos, Aki gondos ujjaiddal fejted Fel a fényt, hintvén éji mákonyod, Ölelj át, hogy isten-mód felejtsek! Ó, balzsamos, csak te döntesz ebben: Vagy szemeim hirtelen lefogod, Vagy hagyod, hogy imám elrebegjem; Bármint is legyek delejed foglya, Csak tűnt nap lidércfényétől menten, Mi sóhajt gyűr nyirkos vánkosomra. Védelmezz, hisz’ izgága a Tudat, S lágy homályomba vakondként jár át; Halkan fordítsd a zárban kulcsodat, S pecséttel óvd lelkem szarkofágját!
|