Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Wright, Judith: A folyó kanyarulatánál (River bend Magyar nyelven)

Wright, Judith portréja
Turczi István portréja

Vissza a fordító lapjára

River bend (Angol)

Who killed that kangaroo-doe, slender skeleton

tumbled above the water with her long shanks

cleaned white as moonlight?

Pad tracks in the sand where something drank fresh blood.

 

Last night a dog howled somewhere,

a hungry ghost in need of a sacrifice.

 

Down by that bend, they say, the last old woman,

thin, black, and muttering grief,

foraged for mussels, all her people gone.

 

The swollen winter river

curves over stone, a wild perpetual voice.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásahttps://sites.google.com/site

A folyó kanyarulatánál (Magyar)

Mi ölte meg a nőstény kengurut, karcsú csontjai

miért úsznak most a víz színén, és hosszú lábszárát

miért mosta az elmúlás holdfehérre?

Állati lábnyomok a homokban ahol valami friss vért ivott.

 

Múlt éjjel kutya vonított valahol,

egy húsáldozatra éhes kísértet.

 

Lenn a folyó kanyarulatánál, mondják, az utolsó öregasszony,

vézna, fekete és örökké imát mormoló,

kagyló után kutatott, az övéi közben mind meghaltak.

 

A megduzzadt téli folyó

kövek közt kanyarog, és vad hangja nem múlik sosem.



FeltöltőP. T.
Az idézet forrásaT. I.

minimap