Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Tennyson, Alfred Lord: A kikötőn túl (Crossing the Bar Magyar nyelven)

Tennyson, Alfred Lord portréja
Szabó Lőrinc portréja

Vissza a fordító lapjára

Crossing the Bar (Angol)

Sunset and evening star,
    And one clear call for me!
And may there be no moaning of the bar,
    When I put out to sea.
 
But such a tide as moving seems asleep,
    Too full for sound and foam,
When that which drew from out the boundless deep
    Turns again home!
 
Twilight and evening bell,
    And after that the dark!
And may there be no sadness of farewell,
    When I embark;
 
For though from out our bourn of Time and Place
    The flood may bear me far,
I hope to see my Pilot face to face
    When I have crost the bar.
 
 



FeltöltőRossner Roberto
Az idézet forrásaThe Complete works of Lord Alfred Tennyson

A kikötőn túl (Magyar)

Esthajnalcsillag, s csendülő
hang fentről: vár az Ut!
S ne csikorogjon a hullámtörő,
mikor hajóm kifut:
 
telten, álmodva és pezsgéstelen
dagadjon a
tenger, mikor indul a végtelen
mélység fia.
 
Szürkület: estharang:
s utána a sötét!
S ne zokogjon szív, se hang,
mikor lábam a hídra lép:
 
mert, noha a roppant ár túlragad
földi Téren, Időn,
hiszem, Kalauzom maga fogad,
ha átvágtam a Kikötőn.


FeltöltőSebestyén Péter
Az idézet forrásahttp://jazsoli.blogspot.com/2013/12/atennyson-kikoton-tul.html

minimap