English and Scottish Popular Ballads: Bedlam* fiai (17. század eleje) (Bedlam Boys Magyar nyelven)
|
Bedlam Boys (Angol)For to see Mad Tom of Bedlam Ten thousand miles I’ve traveled Mad Maudlin goes on dirty toes For to save her shoes from gravel.
Still I sing bonny boys, bonny mad boys Bedlam boys are bonny For they all go bare and they live by the air And they want no drink nor money.
I went down to Satan's kitchen For to get me food one morning And there I got souls piping hot All on the spit a-turning
And there I took up cauldren Where boiled ten thousand harlets Though full of flame I drank the same To the health of all such varlets
My staff has murdered giants My bag a long knife carries For to cut mince pies from children's thighs And feed them to the fairies
They' spirits got hot as lightning Did on that journey guide me The sun did shake and the pale moon quake Wherever they did spy me
And when that I'll be murdering The Man in the Moon to the powder His staff I'll break, his dog I'll shake And there'll howl no demon louder
No gypsy, slut or doxy Shall win my mad Tom from me I'll weep all night, with stars I'll fight The fray shall well become me
So drink to tom o’bedlam Go fill the seas in barrels I’ll drink it all well brewed with gall And maudlin drunk we’ll quarell
|
Bedlam* fiai (17. század eleje) (Magyar)Az Bolond Bedlam Tamásért Sok mérfődet lejártam. Bolond Magda, szutykos kapca, Cipővel nem jár sárban.
Hát daloljunk, szép fiúk, szép bolond fiúk, Az kik Bedlamban élnek, Mind pőrén járnak, és felhőn hálnak, Italt, pénzt sose kérnek.
Az Sátánnál is jártam én, Biz’ nem vót egy karácson. Csak néztem ott, sok kárhozott Hogy sül az izzó rácson.
Egy tüzes üstöt megfogtam, Vagy ezer ringyó főtt ott. Az lé éget? „Egészséget!” – Kiittam minden kortyot.
Jó botom sok órjást megölt, S nem járok kések nékül. Húst kisgyerek-combbúl szelek Az tündéreknek étkül.
Sok villám-fehér szellemek Vezetnek, sose bántnak. Reszket a hold s a nagy égbolt, Ha éngemet meglátnak.
S ha megöltem az Holdat is, Orcáját széjjeltépem. Démon oson, megrugdosom, És rikoltok az éjben.
Cigány, szajha Tamást soha Éntűlem el nem bírja. Ha kell, rívok, széllel vívok, Miként az meg van írva.
Hát igyunk Bedlam Tamásra! Csapold le tenger levét! Mind kiiszom, isten bizony, Csak főzzé belé epét.
*Bedlam a 13. században alapított londoni Betlehemi Szt. Mária Kórház beceneve volt. Ennek ellenére ez egy Skóciában elterjedt ballada. A kórház elmegyógyintézetként működött a 16. századtól, és betegei között meglehetősen sok gyilkos is volt. Bedlam Tamás (Tom o’ Bedlam) valóban létezett, viszont nem egy konkrét személy volt, hanem egy gyűjtőnév, amellyel a kórház lakóit illették. A Bolond Magda (Mad Maudlin) a hasonló jellegű, női betegeket ápoló Mária Magdolna Kórház lakóinak elnevezése volt. Mindettől függetlenül, az elveszett szerelmét kereső nő, aki beleőrült a keresésbe, gyakori motívum a skót balladákban. Ez a ballada viszont még kiegészül a krisztusi megváltást kereső Mária Magdolna történetének travesztiájával és a két elmegyógyintézet közti viszonyra való utalással is. – A ford.
|