Shelley, Percy Bysshe: A „Hellasz" zárókórusa (The last chorus from 'Hellas' Magyar nyelven)
The last chorus from 'Hellas' (Angol)He world's great age begins anew, The golden years return, The earth doth like a snake renew Her wintry weeds outworn: Heaven smiles, and faiths and empires gleam Like wrecks of a dissolving dream.
A brighter Hellas rears its mountains From waves serener far; A new Peneus rolls his fountains Against the morning star; Where fairer Tempes bloom, there sleep Young Cyclads on a sunnier deep.
A loftier Argo claims the main, Fraught with a later prize; Another Orpheus sings again, And loves, and weeps, and dies; A new Ulysses leaves once more Calypso for his native shore.
O write no more the tale of Troy, If earth Death's scroll must be-- Nor mix with Laian rage the joy Which dawns upon the free, Although a subtler Sphinx renew Riddles of death Thebes never knew.
Another Athens shall arise, And to remoter time Bequeath, like sunset to the skies, The splendour of its prime; And leave, if naught so bright may live, All earth can take or Heaven give.
Saturn and Love their long repose Shall burst, more bright and good Than all who fell, than One who rose, Than many unsubdued: Not gold, not blood, their altar dowers, But votive tears and symbol flowers.
O cease! must hate and death return? Cease! must men kill and die? Cease! drain not its dregs the urn Of bitter prophecy! The world is weary of the past-- O might it die or rest at last!
|
A „Hellasz" zárókórusa (Magyar)A nagy kor újra ránk köszönt, aranykor jő megint, mint kígyó vedlik majd a föld, megújul lombja mind, s fény lebben égen, államon, mint ébredés az álmokon.
Szebb Hellasz orma tündököl a hajnalkéken át, s egy új folyó villantja föl új Tempén bíborát, s ifjú Cikládok alszanak az árnyas mélyben hallgatag.
Új Argo száll a hab felett, födélzetén a kincs, Új Orfeusz dalol, szeret, sír, meghal s újra nincs, s Kalipszó mellől visszatér Ulisszesz s bonni partot ér.
Ó, Trójáról ne írjatok, míg nem szabad e föld, de Lajosként se ríjjatok, szabad lesz, bár ma fönt a Szfinx szemén oly végzet ég, milyent nem ismert Théba még.
Egy új Athén támad fel és a messzi korra száll a villogó reménykedés, mint égen láng, ha már a nap lehullt a megőrzi lenn fényét a föld és fönn a menny.
Megint Szaturnusz lesz az úr az istenek felett, s a Szerelem nagy fénye gyúl, kő lesz arany helyett az oltár s nem csorg rajta vér, lépcsője szirmoktól fehér.
Hagyjátok abba már! halál, halál és gyűlölet! egy szörnyű jóslat száll, akár a felforrt őrület. Nehéz a múlt, halált lehell, fáradt a föld, pihenjen el!
|