Ez az oldal sütiket használ

A portál felületén sütiket (cookies) használ, vagyis a rendszer adatokat tárol az Ön böngészőjében. A sütik személyek azonosítására nem alkalmasak, szolgáltatásaink biztosításához szükségesek. Az oldal használatával Ön beleegyezik a sütik használatába.

Shelley, Percy Bysshe: Egy kikent-kifent, ledér nőszemély kapcsán (On a painted woman Magyar nyelven)

Shelley, Percy Bysshe portréja

On a painted woman (Angol)


To youths, who hurry thus away,
How silly your desire is
At such an early hour to pay
Your compliments to Iris.
Stop, prithee, stop, ye hasty beaux,
No longer urge, this race on;
Though Iris has put on her clothes,
She has not put her face on.

   

--------------------------

Painted woman = kifestett nő, mégpedig olyan feltűnő módon kifestve, hogy lesír róla: lenge erkölcsű nőszemély ő:

"painted woman

n
old-fashioned derogatory a woman whose 
appearance suggests she is promiscuous"
(Collins English Dictionary)
 

"pay compliment

pay someone compliment

Fig. to give someone a compliment"
(McGraw-Hill Dictionary of American
Idioms and Phrasal Verbs)


FeltöltőRépás Norbert
Az idézet forrásapoetrynook.com

Egy kikent-kifent, ledér nőszemély kapcsán (Magyar)

Ifjak, de sok meggondolatlan!
Kerge vágyatok így visz
Ily korai órán csapatban
Körülrajongni Íriszt.
Állj, állj, te Hűbelebalázs!
Ne folytasd ezt a hajszát,
Hogy nőt, bár felöltözve, láss:
Nem ölté az fel arcát.



FeltöltőEfraim Israel
Az idézet forrásasaját fordítás

minimap