Borges, Jorge Luis: On his blindness (On his blindness Magyar nyelven)
On his blindness (Spanyol)Indigno de los astros y del ave Que surca el hondo azul, ahora secreto, De esas líneas que son el alfabeto Que ordenan otros y del mármol grave
Cuyo dintel mis ya gastados ojos Pierden en su penumbra, de las rosas Invisibles y de las silenciosas Multitudes de oros y de rojos
Soy, pero no de las Mil Noches y Una Que abren mares y auroras en mi sombra Ni de Walt Whitman, ese Adán que nombra
Las criaturas que son bajo la luna, Ni de los blancos dones del olvido Ni del amor que espero y que no pido…
|
On his blindness (Magyar)Már méltatlan vagyok a csillagokra, a mély kékséget átszelő madárra, e szóhalmazra, mely csak variálja az ábécét, s mit más szerkeszt sorokba,
a homályos márványra, az alig kivehető rózsára, a remegve vibráló vörösarany tömegekre, melyek elvesztették kontúrjaik,
de nem a homályba hajnalokat s tengert nyitó Éjre, az Ezeregyre, sem Walt Whitmanre, aki megnevezte
a teremtményeket a hold alatt, s a feledés fehér foltjára sem, se a nem hívott, de remélt szerelemre.
|